20080828

Υ.Γ.: Είχα Ξεχάσει Να Γράψω Τίτλο

σήμερα δεν τα καταφέρνω να μην ακούω τους στίχους κάθε τραγουδιού out of context και να μην μου φαίνονται γελοίοι
π.χ.:

Father, father, everybody thinks we're wrong
Oh, but who are they to judge us
Simply because our hair is long



Αλλα! Το μεγαλείο του Μπομπ(ακολουθεί) είναι άφταστο διότι, εαν μεταφραστεί και επενδυθεί μουσικά από κατάλληλα ταλέντα, θα μας προσφέρει άζματα τ ρ ο μ ε ρ ο ύ β ε γ γ α λ ι κ ο ύ ς:

You got a lotta nerve
To say you are my friend
When I was down
You just stood there grinning
[...]
I know the reason
That you talk behind my back
[...]
It's not my problem

έχεις πολύ θράσος
να λες πως είσαι φίλος μου
όταν είμουν χάλια
απλως στεκόσουν εκεί και γελούσες χεραίκακα
...
ξέρω γιατί μιλάς πίσω απ' την πλάτη μου
...
δεν είναι δικό μου πρόβλημα
<>
All I really want to do
Is, baby, be friends with you.

Το μόνο που θέλω πραγματικά
είναι μωρό μου να είμαστε φίλοι
<>
If not for you,
Babe, I couldn't find the door,
Couldn't even see the floor,
I'd be sad and blue,
If not for you.

Αν δεν υπήρχες εσύ
Μωρό μου, δεν θα μπορούσα να βρω την πόρτα,
Δεν θα μπορούσα καν να δω την πόρτα,
Θα ήμουν λυπημένος και μελαγχολικός,
αν δεν υπήρχες εσύ.



Reminder and Moral: Depending on the point of view, everyone and everything can be ridiculous
Μετάφραση:
Υπενθύμιση και Επιμύθιο : Ανάλογα με τη σκοπιά, όλοι και όλα μπορούν να είναι γελοίοι

[κι αυτού, άμα του προσθέσεις στο τέλος ένα μωρό μου έχεις ακόμα ένα σουξεδάκι
. π.χ. ιδού αβίαστα κι ακούραστα ένα πιθανό ρεφραίν:
Ανάλογα με τη σκοπιά,
όλοι και όλα μπορούν να είναι γελοίοι
, μωρό μου!
γι αυτό μωρό μου,
μην το παίρνεις στραβά
αυτό που έχω να σου πω:
μου φαίνεσαι γελοία
γελοία, γελοία
μου φαίνεσαι γελοοοοοοοοοοοοοοοοοοοοοία, μωρό μου].

5 σχόλια:

Nomad είπε...

Θες να τα φτιάξουμε, μωρό μου;
Είναι γελοίο, μωρό μου.
Εγώ 17 κι εσύ 202, μωρό μου,
ω ναι, είναι γελοίοοοοοοοοοοοοοοο
σεξ ελαιοτριβείοοοοοοοοοοοοοοο

(μωρό μου)



ΥΓ. Αχ λάθος, νόμιζα ότι είχα μπει στο βλογ της Βέρας Λάμπρου (http://kazani.gr/2007/08/26/vera_lamprou_ta_igra_sou.html)
συγνώμη.

:ΡΡΡΡΡΡΡΡΡΡΡΡΡΡΡΡΡΡΡΡΡΡΡΡΡΡΡΡΡΡ

Ανώνυμος είπε...

pfff, αυτή είναι ασχετη: το σωστό θα ήταν: δώσε μου να πίνω τα υγρά σου τα χειλάκια, μωρό μου.
πες της.

aerostatik είπε...

μήπως υπερβάλλετε λιγουλάκι ?
O Bob Dylan έχει προταθεί για νόμπελ λογοτεχνίας...

ALm είπε...

ναι, ίσως να υπερβάλλω (λιγουλάκι :P).
πάντως σκοπός μου δεν ήταν να πω ότι ο μπομπ ντύλαν δεν έχει ταλέντο και δεν αξίζουν οι στίχοι του (άλλωστε, δεν θ' άκουγα τα τραγούδια του, αν δεν μ' άρεσαν, κι αν δεν τα είχα στην επανάληψη τις προάλλες, δεν θα είχε γραφτεί το σχετικό κείμενο), αλλά, ότι εκτός του context=ευρύτερο πλαίσιο, που ο ντύλαν τους δίνει και με το κατάλληλο εναλλακτικό κοντεξτ (=κακή μετάφραση και κακή μουσική και δέσποινα βανδή) ακόμα και αυτά που γράφει ο μπομπ ντύλαν μπορούν να -μου- φαίνονται γελοία.

επίσης έχω την αίσθηση, ότι είναι πολύ πιο εύκολο ν ακουστεί κάτι σαχλό όταν το λέω (στα ελληνικά) εγώ παρά ο μπομπ ντύλαν (στα αγγλικά, κ ιυτό λόγω γλώσσας [όχι ότι η ελληνική είναι σαχλή κι η αγγλική δεν είναι, ότι η ελληνική είναι υπερβολική (αν ήταν δέντρο θα ήταν φλαμπογιά), κι η αγγλική όχι (αν ήταν δέντρο θα ήταν...ίσως κυπαρίσσι)]


σε κάθε περίπτωση, θέλω να πιστευω ότι την πρόταση για το νόμπελ λογοτεχνίας δεν την πήρε για τους στίχους του positively4thstreet

:PPPP

aerostatik είπε...

λιγουλάκι γωγουλίνι...

Things Past

Not a Waste of My Time